Нравится







Менеджмент | Маркетинг | Финансы | Бизнес-процессы | Мотивация | Психология управления  | Система контроля | Инновации | Другое

Главная > На заметку > Менеджмент > Зачем просят заверить перевод?

;

Зачем просят заверить перевод?

Просмотров | 234

Оценка:

0 0

В наше время много отечественных компаний работает с зарубежными партнерами. Именно по этой причине им требуется переводить важные соглашения и договора.

 

~~~

«Перевод — это автопортрет переводчика.» (Корней Иванович Чуковский)

~~~

 

    Однако для того, чтобы они могли везде использоваться,  приходится обращаться за заверкой готового текста на другом языке. Кроме того, некоторые люди, желающие уехать в другую страну работать по своей специальности часто должны переводить свои дипломы или другие документы про образование, и потом их заверять. Конечно, существуют такие авторитетные бюро переводов, которые готовы сразу же заверить документ.


Возможности авторитетных бюро переводов


    Известно, что тут есть различные услуги. Начиная от устных услуг опытного переводчика, и заканчивая профессиональным переводом юридических документов. Кроме того, здесь могут в кратчайшие сроки выполнить рассматриваемые действия. Потом они передают эти документы нотариусам, и те осуществляют нотариальную заверку перевода. Это означает, что готовый перевод получит подтверждение своей подлинности, и его можно будет использовать для различных целей.


Особенности рассматриваемых действий


    Необходимо сказать, что если перевод заверяется нотариусом, то номер этого действия будет занесен в специальный реестр. Конечно, необходимо правильно укомплектовать все существующие копии и оригиналы документа с его переводом. Считается, что нотариус также может заверить копию перевода, если он сшит вместе с оригинальным документом. Естественно, этот специалист тщательно все проверяет перед тем, как поставить свой штамп и занести название документа в соответствующий реестр.


И напоследок…


    Есть такие бюро переводов, которые могут сами ставить свой штамп на переведенных документах. Это означает, что их клиентам не придется искать нотариальной проверки и заверения. Иногда перевод может не соответствовать требованиям действующего законодательства. Тогда нотариус просто не может поставить на нем штамп и внести в специальный реестр. Бюро переводов в этом случае использует свои логотипы. Ведь бывают разные случаи, когда готовый документ необходимо предоставлять в том или ином виде. За все выше описанные услуги необходимо платить определенную денежную сумму. Здесь все зависит от скорости работы бюро, и сложности предоставленной работы. Поскольку клиенты приносят разные документы.

 

 

Автор статьи: Светлана Приходько

Редактор статьи: Светлана Приходько

 

2018-01-15 12:12:06

Вставить в блог

Поделиться ссылкой



Теги:

| перевод

| документ

| заверение

|




Предыдущая статья Назад в раздел Следующая статья