Нравится







Менеджмент | Маркетинг | Финансы | Бизнес-процессы | Мотивация | Психология управления  | Система контроля | Инновации | Другое

Главная > На заметку > Другое > Почему стоит обратиться в бюро переводов

;

Почему стоит обратиться в бюро переводов

Просмотров | 65

Оценка:

0 0

Перевод текста – услуга, которая предполагает дословный пересказ с точной передачей смыслового содержания. Эта услуга популярна в России. Английский язык изучают в школе и институте, но полученных знаний часто недостаточно, чтобы правильно выполнить перевод или понять смысл текста. Сложности возникают, когда дело доходит до технического перевода или работы с важными документами. Обращение в бюро переводов – шанс получить готовую работу, которую без проблем можно использовать в дальнейшем для реализации своих задумок или планов.


~~~

«Перевод — это автопортрет переводчика.»

~~~

 

Плюсы обращения в бюро переводов

 

Один из главных плюсов – наличие высококвалифицированных специалистов. В бюро переводов обычно берут на работу граждан, которые не только имеют соответствующее высшее образование, но и опыт работы с устной и письменной речью.

Если решили заказать перевод с русского на английский стоимость которого может изменяться в зависимости от сложности, вам могут предложить в качестве демонстрации обработать часть вашего текста. Это позволит понять, подходит ли вам бюро или нет, оценить качество услуги.

К преимуществам относится:

  • возможность получить перевод сложного текста;
  • выполнение срочных заказов без очереди и долгого ожидания;
  • широкий спектр предоставляемых услуг.

В организации можно заказать и перевод, который при необходимости легко нотариально заверить.

 

От чего зависит стоимость письменного перевода

 

Цена зависит от объема работы. Обычно для расчетов берется одна переводческая страница (1800 знаков с пробелами). В некоторых бюро предлагают скидки за объем. На цену влияет и срочной выполнения заказа. Если его требуется сделать быстро или в день обращения, то стоимость увеличивается от 15 до 200% в зависимости от политики организации.

Еще один показатель – тематика. Самыми дорогими будут юридическая, медицинская и техническая. Они требуют знания терминологии и некоторых тонкостей. Часто над такими текстами работают переводчики, имеющие не только лингвистическое, но и профильное образование.

На формирование окончательной цены будет влиять и наличие или отсутствие требований к форматированию или верстке. Стоимость складывается и из дополнительных опций. Вы можете заказать:

  • заверение полученного документа печатью бюро;
  • нотариальное заверение;
  • курьерскую доставку.

На сайте msk_perevod вы легко можете заказать нужный формат. Компания предлагает скидки юридическим лицам и постоянным клиентам. Перевод можно сделать в бюро не только с английского, но и любого другого языка.

 

Редактор статьи: Светлана Приходько

2020-02-27 09:44:48

Вставить в блог

Поделиться ссылкой



Тегов нет


Предыдущая статья Назад в раздел Следующая статья